查询
1 简明释义:

时间: 2024-12-22 13:55:55
la

aux.

(indicating excitement or doubt)

  • 只要喜爱我既分享就得!!!!

    You Love my sharing is OK la ! ! !

  • 我当然不会告诉他们。我跟你开玩笑的。

    Of course I won't tell them; I was only pulling your leg.

  • 怎么,宝贝儿?

    What's wrong, pet?

  • “你去哪儿?”她尖声问道。

    'Where have you been?' she rasped.

  • 他怎么

    What's wrong with him?

  • 怎么?你想不想出去?

    What's the deal? Do you want to go out or not?

  • 你不再爱我,是不是这样?

    You don't love me any more, is that it?

  • 我厌烦历史—尽是些年代战争什么的。

    I'm bored by history—dates and battles and all that stuff.

  • “我想都过去了。”——“好,好,你做得还不错。”

    "I figure it'sall over."—"Now, now. You did just fine."

  • 当然,他穿着最新款式的T恤衫。

    He was wearing the latest T-shirt, natch.

  • “饭好。”——“谢谢,卡丽,不过我们想先来一杯。”

    "Dinner's ready." — "Thanks, Carrie, but we'll have a drink first."

  • 天啊,你把头发弄成什么样子

    Good Lord, what have you done to your hair!

  • “出什么事?”我对他说。——“没什么事,”他答道。

    "What's up?", I said to him. — "Nothing much," he answered.

  • 我可以,

    I can la la la la la la

  • 就做吧,没那么难。

    Just do it lah, it's not that hard.

  • 别担心,一切都会好的。

    Don't worry lah, everything will be fine.

  • 来吧,我们出去玩玩。

    Come on lah, let's go out and have some fun.

  • 我不过是在回家的路上喝了两杯。这怎么

    So I had a couple of drinks on the way home. What's wrong with that?

  • ”是音符跟着“嗖“

    La, a note to follow Sew.

  • 坐下吧,要不这个座位就没

    Sit down or you'll lose your seat.

  • 我知道这并不理想,但只好这样

    I know it's not ideal but there you go...

  • “我已经找到想买的最棒的房子!”她兴奋地说。

    "I've found the most wonderful house to buy!" she enthused.

  • 如果她守口如瓶的话,你现在就不会在这儿

    You wouldn't be here now if she'd kept her mouth shut.

  • 卡萝尔,你怎么?你好像不高兴。

    Carole, what's the matter? You don't seem happy.

  • 哦,至少他还在城里。那也算不错

    Well, at least he was in town. That was something.

  • 那么我们两个人都同意是有一个问题

    So we both agree there's a problem?

  • “史蒂夫,你要喝点什么?”——“可口可乐,百事,随便。”

    "Steve, what do you want?" — "Coke, Pepsi, it doesn't matter."

  • “你安全!”汤姆高兴地大声说道。

    'You're safe!' Tom cried in delight.

  • “莫伊拉跟你说什么?”利兹突然生气地质问道。

    "What did Moira tell you?" Liz demanded with a flash of anger.

  • 亚历克斯怎么?他以前从未那样愁过。

    What's got into Alex? He never used to worry like that.

  • 他们宣布订婚时大伙眼睛全湿

    There wasn't a dry eye in the house when they announced their engagement.

  • “快要到。”她哄着说。

    'Nearly there,' she coaxed.

  • 你怎么?整个上午你一句话都没说。

    What's with you? You haven't said a word all morning.

  • 怎么,汤姆,你怎么

    Why, what's the matter, Tom?

  • 我这么远光斗茶斗

    Doo ray me far so la tea doo?

  • 快点,我们要迟到了。

    Hurry up lah, we are going to be late.

  • 电话线那头噼里啪地传来警察局长短促的声音。

    The Chief Constable's clipped tones crackled over the telephone line.

  • 当然,市区正中心的租金是很高的。

    Of course, slap-bang in the middle of town the rents are high.

  • “他得减肥,”巴拉德俏皮地说。

    "He'll have to go on a diet," Ballard quipped.

  • 别抱怨!我跟你说过我要迟到的。

    Don't start! I told you I'd be late.

  • 啊,天哪!都这会儿

    Oh crumbs! Is that the time?

  • ,啊

    Ah la la la, ah la la la

  • “你疯!”她哈哈大笑起来。

    'You're crazy!' she laughed.

  • ,咱们开门见山吧。这要多少钱?

    Right, let's cut to the chase. How much is it going to cost?

  • 这时候,我的心里像有个东西突然绷断了——我再也忍受不了

    Then something seemed to snap in me. I couldn't endure any more.

  • 你看起来愁眉苦脸的,怎么

    You look wretched—what's wrong?

  • “你知道她住在哪儿吗?”—“当然!”

    "Do you know where she lives?"—"Sure."

  • “安全吗?”——“当然。”

    "Is it safe?" — "Well of course it is."

  • 怎么,亲爱的?

    What's the matter, darling?

  • 你尝过这种新咖啡吗?好极

    Have you tried this new coffee? It's very good.

  • ,至少他在城里,还算幸运。

    Well, at least he was in town. That was something.

  • 你年轻、聪明、漂亮—有利条件可多

    You're young, intelligent, attractive—you have a lot going for you!

  • 你在这个国家居住多久

    How long have you been living in this country?

  • 放松,你想太多了。

    Relax lah, you are overthinking it.

  • 他用力一扯,那块布被刺一下扯了下来。

    He pulled the cloth and it came away with a rasping sound.

  • 我以后再也不想和你一起玩!我也不想再和你一起玩

    I don't want to play with you anymore. I don't want to play with you anymore.

  • 他们之前的同事等等。所以,渠道各不相同。

    people they've worked with in the past, so there are a lot of different sources.

  • 我是Bob,Field,今天由我来给大家讲课,其实跟Bawendi比,我的水平差远

    I'm Bob Field, and I will be lecturing today as a special booby prize, because Bawendi is so wonderful.

  • 戴夫.斯凯拉克,嗨,谢,你喜欢?

    Dave Skylark. Hey! Thank you. You like that?

  • 看来今年要提早过圣诞节。那我要先许愿来一把黄金雨伞,因为莱纳德要给我下金钱雨

    Looks like Christmas came early. First thing on my list is a golden umbrella, because Leonard's gonna make it rain!

  • 又怎么?艾米跟我分手了。

    What happened now? Amy has ended our relationship.

  • 怎么特别?更像《变形金刚》里的梅根·福克斯,或者《太空堡垒卡拉狄加》里的凯蒂·萨克霍夫

    Different how? Well, you know, more like Megan Fox from Transformers, or Katee Sackhoff from Battlestar Galactica.

  • 我这里没有讲过这些,其实是有,这位同学帮我讲出来了。

    What's the complexity? I haven't talked to the side of the room in a while, actually I have.

  • 各位周三见

    We'll see you on Wednesday.

  • 好吧,随便,你能不能就跟我装到我爸离开为止?

    Okay, whatever. Will you please just play along until my dad leaves?

  • 我写作的时候,他就在我的背后看着叫着,是的,非常正确!噢!伙计,太对,哇“

    He watched over my shoulder as I wrote stories yelling, "Yes, that's right. Wow, man," and "Phew!"

  • 就这样,记得带五样东西。

    That's all. Bring five things with you.

  • 我会确保买回来漂亮又美味的嘎果和红富士的。

    I'll make sure to get golden delicious 'Gala' and 'Fuji' apples.

  • 那儿的老太太太多了,““那么她在夸奖你,“

    There was quite a crowd of them there." "So she complimented you."

  • 高点,妈妈!乔治也想玩秋千。现在轮到乔治玩。你抓紧。我想来推乔治。你要清点推,佩琪。好的,妈妈。

    Higher, Mummy! George wants to play on the swing. Now, it's your turn, George. Hold tight! I want to push George. Push George gently, Peppa. Yes, Mummy.

  • 肯定的。你不得不小心一点,并且不断地观察周围的情况。

    Absolutely. You just have to be careful and you know, constantly be looking everywhere.

  • 你们也不用唱任何词,我们只要唱,

    You don't have to sing any texts; we're just going to sing "La."

  • 我能把她拽回来,那么她就回来

    I can haul her back in, and there she is again.

  • 儿子,再不走就要迟到,快来。

    Alright buddy, we gotta go or we'll be late. Come on.

  • 他没那么糟,斯尔图特,你周四晚上有事吗?

    He's not that bad. Hey, Stuart, got any plans Thursday night?

  • 不过,大多数情况下,许多人是通过人脉找到实习,例如他们父母认识的人

    But a lot of times, a lot of people just find internships through, like, people their parents know

  • 佩琪和乔治在花园里玩。丢给我吧,乔治。你的球扔得太用力了,乔治,按照规则来说,我赢了。现在轮到我,我又赢

    Peppa and George are playing in the garden. To me, George. You threw the ball too hard, George. So the rules say, I win. Now it's my turn. I win again.

  • 没关系,-好吧,那到底是肯尼迪,里根,克林顿,还是布什?

    I did, that's ok. -So...okay ? So Kennedy, Reagan, Clinton, or George W. who?

  • 相反,你们都觉得这句话听起来像,"",并未感觉得到任何的停顿,因为我并不懂你的语言

    Rather, you all sounded like, "Blublublublublub" without any pauses because I don't know your languages.

  • 我想,这本书已经完全表明你的观点

    I think that you have your work cut out for you.

  • 再具体点说,如果一家公司在和它的竞争对手竞争,可以肯定其竞争对手一定很老练,这家公司当然也很老练

    And to make this more concrete, if a firm is competing against a competitor it can be pretty sure, that competitor is a pretty sophisticated game player and knows that the firm is itself.

  • 他忙吗?我们叫上他一起好

    Is he busy? Let's hang out with him too.

  • 我就是希望我们俩能一起玩,不过也没什么问题

    I just wish we could do it together, but that's ok.

  • ,我们来试一下我们之前也做过,就是用我们得到的结果和实际结果相对比。

    Well, we play with it, the way I've been playing with it and compare the results to some set of real data.

  • 搞定。做好!祝您用餐愉快。

    And yet. Voila! Bon appetite.

  • 你们俩真是太有意思了,我不需要试吃

    You guys are hilarious. I don't need to taste those.

  • 下面我们看下一个画面,注意,一旦启动,好好地去感受一下。

    Now on the next screen, once this thing resumes, realize that-- come on.

  • 什么东西亮亮的?那个?那个是有点俗气

    What is that sparkly thing? That thing, it's a... Yeah it's, it's a little flashy.

  • 爷爷!我们来!佩琪和乔治又来玩。爷爷!爷爷! 我的草莓苗长大了吗?是的!你看!是草莓!谢谢你,爷爷!

    Grandpa! We're back! Peppa and George have come to play again. Grandpa! Grandpa! Did my plant grow? Yes! Look! Strawberries! Thank you, Grandpa!

  • 但是,像好莱坞,沙滩,博物馆什么的,都是旅客感兴趣的东西,所以……

    but, you know, that's like, Hollywood, the beaches, the museums, stuff like that, for tourists, so...

  • 什么都看不到?这点很值得关注。我觉得你需要戴上眼镜。噢,是吗?是的。佩德罗,该回家。见,佩德罗!再见!

    Can't see anything. Very, very interesting. I think you need glasses. Oh, do I? Yes. Pedro, home time. Bye bye, Pedro. Bye bye.

  • 游戏时间到。太棒。艾米丽,你想出去和大家一起玩游戏?是的,我想。

    It is playtime. Horray. Emily, would you like to play outside with the others? Yes, please.

  • 恭喜您

    So congratulations.

  • 我总是记不住日子,不管怎么说,恭喜你

    I'm such a dummy with dates. Anyway, congratulations.

  • 你疯?这是汪洋大海,我们在大西洋的中心。

    Are you out of your mind? We're in the middle of the North Atlantic.

  • ,我们会花一点儿时间,谈谈什么是计算,我们如何去建造这些工具,但是这些是你应该,在离开这个课堂时,应该学会的事儿。

    OK, in a few minutes we're going to start talking then about what is computation, how are we going to start building those tools, but that's what you should take away, that's what you're going to gain out of this course by the time you're done.

  • 好饿,让我们看一些别的东西。

    Oh, let's look at something else now.

  • 当然有很多同义词

    There are so many synonyms for these things.

  • 那我们就从这个音高开始,我喊到二然后我们一起唱,,我们来演示一下单音织体

    So we'll start it at pitch there and I'll give you two and then we'll sing "La" And we will exemplify monophonic texture.

  • 我们肯定要说:“废话!这不是明摆着的么!“,但同时,我们并不能深刻理解这样一个看似浅显的观点,起因,当然,一个故事总要有个开头。

    Duh!" of course, is our response, and yet at the same time we can't understand a degree of mystery in even so seemingly simple a pronouncement. A beginning, of course--well, it has to have a beginning.

  • 我真不太想说,但是你穿蓝色不是很好看

    I hate to say this, but you don't look good in blue.

  • 我可以笑吧?当然,我开玩笑。那好。

    It's okay to laugh right? Yeah, I was just kidding. Okay.

  • 我也不明白为什么不用S代表“保存“而是用“写出“,“写出“也就是“保存“

    I'm not sure why it's not S for save but it's write out and that means save.

  • 爷爷!我们来!佩奇和乔治又来玩。爷爷!爷爷! 我的草莓苗长大了吗?是的,看!

    Grandpa. We're back. Peppa and George have come to play again. Grandpa. Grandpa. Did my plant grow? Yes, look.

  • 或者“哦,真的吗?”,而不会说,“天,真是垃圾。不是吗?”

    or "Oh, really?" and not say, "Well, that's rubbish, isn't it?"

基本解释

lā ㄌㄚ

  • 拟声词,呼~。哇~。叽里呱~。
  • 〔~~队〕体育比赛时,在不同现场给运动员呐喊助威的一组人。
  • 方言。同“拉”。闲谈。

la ˙ㄌㄚ


  • 助词,“了”(le)和“啊”(a)的合音。兼有“了”和“啊”的作用。你真的来~?他早走~。大楼終于建成~!

英语 final particle of assertion

德语 Partikel zur Bildung des perfektiven Aspekts 了 啊"

法语 (phonétique)​,(particule finale exclamative)​

详细解释

详细字义


〈动〉

(1) 同“拉”。闲扯,闲谈 [chat]。如:啦呱(闲聊);人人都愿意和他啦

(2) 另见 la

常用词组


啦啦队

基本词义


la

〈语气〉

(1) 是语气词“了”( le)和“啊”( a)的合音,兼有语气词“了”和“啊”的作用:

(2) 用在句末表示喜悦、赞叹、惊奇、气愤。如:我们胜利地完成任务啦!这个比方妙极啦!这可使人感到奇怪啦!你瞧,他连优良作风都丢啦!

(3) 用在句末,表示情况已经变化或将要出现新的情况。如:队长!我没找到老杨,他上工地去啦;他又要演出啦

(4) 用在句末,表示肯定、解释、劝止。如:你都听明白啦;有错,改了就行啦;这就别提啦

(5) 用在句末,表示疑问。如:你怎么啦?他往哪里走啦?

(6) 用在列举的事项之后,表示停顿。如:口号声啦,锣鼓声啦,鞭炮声啦,响彻云霄;书啦,报纸啦,笔记本啦,钢笔啦,墨水啦,堆得满桌子都是

(7) 另见

最近更新

免费 adj. free; complimentary; gratis; courtesy。v. be f

愚不可及 phr. unbelievably foolish; extremely stupid; incre

安然无恙 be safe and sound; (escape) unscathed; (escape) i

pref. non-; un-; in-; il-; im-; ir-; dis-; a-; de-

匙子 n. spoon。

责难 v. criticize; blame; censure; reproach; condemn; d

却步 v. hesitate; flinch; recoil; retreat; shrink back;

无期限 open-dated。

却之不恭 idiom impolite to refuse; refuse with regret; decl

n. apple。

汗流浃背 phr. sweat profusely; be drenched in sweat; be soa

少女 n. maid; maiden; miss; chick; girlhood; damsel; la

n. young man; son; young animal; whelp。

adj. varied; various; assorted; miscellaneous。num.

n. Buddha; Buddhism; Buddhist statue; an image of