查询
1 简明释义:

成语

时间: 2024-12-16 10:01:34
chéng yǔ

n.

idiom; set phrase; phrase

idiom n.习语;成语;方言;土话;(个人、艺术形式等的)风格;特色

set phrase n.固定短语;固定词组;成语;习语;惯用语

phrase n.短语;习语;成语;措辞;乐句(音乐中的连贯旋律单元);乐节;舞句(舞蹈中的动作序列)

  • 成语的翻译可能相当具有挑战性。

    The translation of idioms can be quite challenging.

  • 英语成语是一种为语言增色的方法。

    English idioms are a way of adding colour to the language.

  • 他们知道自己想要的,但是转化成语言比较困难。

    They know what they want, but putting their thoughts into words is difficult.

  • 成语可以追溯到一篇伊索寓言.

    The saying can be traced to one of Aesop's Fables.

  • 使用成语的另一个原因是它们简洁。

    Another reason to use idioms is that they are concise.

  • 智商测试要求你完成语言和视觉上的类比,想象纸张折叠和剪切之后的样子,推断数字序列,以及其他类似的任务。

    IQ tests ask you to complete verbal and visual analogies, to envision paper after it has been folded and cut, and to deduce numerical sequences, among other similar tasks.

  • “班门弄斧”这个成语,用来比喻在行家面前显示本领.

    This idiom criticizes those who show accomplishments in front of experts.

  • 他掌握了大量的英语成语.

    He has a great number of English idioms at his command.

  • 他们的故事被编成了成语“囊萤映雪”。

    Their stories were turned into Chinese words nangying yingxue.

  • 这个成语用来形容人在极度惊恐时,疑神疑鬼的心理状态.

    This idiom describes how one can defeat oneself by imagining difficulties.

  • 成语可以追溯到一篇伊索寓言。

    The saying can be traced to one of Aesop's Fables.

  • 此后,生成语义学家最初提出的许多建议都出现在解释主义文献中。

    Second many proposals originally disputed by generative semanticists have since appeared in the interpretivist literature.

  • 一个由新成语和新鲜起司所构成的愉快夜晚。

    A lovely evening of new idioms and fresh mozzarella.

  • 你们可能听过一个成语“物以类聚,人以群分”,恋爱就是这样。

    You've probably heard the phrase "Birds of a feather flock together" and that's true when it comes to romance.

  • 他喜欢在写作中使用成语

    He likes to use idiom in his writing.

  • 学习成语可以很有趣,尤其是当我们将它们与中文等价词进行比较时。

    Learning idioms can be fun, especially when we compare them to Chinese equivalents.

  • “沉鱼落雁”这则成语是形容女子容貌极其美丽.

    Chen yu luo yan and idiom, used to describe a woman's beauty.

  • 中文中有对应的成语吗?

    Are there corresponding idioms in Chinese?

  • 小孩子喜欢成语,一遍遍地重复.

    Young children latch onto phrases and repeat them over and over.

  • 我们再看一个成语:一举两得/一箭双雕。

    Let us look at an idiom: kill two birds with double-edged sword.

  • “孟母三迁”这个成语讲述的是一位母亲竭尽全力为孩子提供最好的环境的故事。

    The idiom "Mengzi's mother makes three moves" tells of a mother who did all she could to provide the best environment for her child.

  • 这个成语的意思是什么?

    What does this idiom mean?

  • 不要滥用成语典故.

    We should not use proverbs and allusions indiscriminately.

  • 成语“指鹿为马”就是根据这个故事得来的.

    This story gave rise to the idiom A Stag A Horse.

  • 学生辨认出了身份证上相同的成语

    The student identified the identical idiom on the identity CARDS.

  • 如果运行成功,它将输出一个完成语句。

    If run successfully, it prints out a completion statement.

  • 编译器的首个编译过程会将其编译成语法树。

    The first pass of the compiler turns this into a syntax tree.

  • 他用一个成语来表达他的想法。

    He used an idiom to express his idea.

  • 由此产生了“打草惊蛇”这个成语.

    The above story provided the idiom grass and startle snake.

  • 有时你不能从字面上理解一些汉语成语,因为它们有更深的含义。

    Sometimes you can't take some Chinese idioms literally because they have deeper meanings.

  • 学习成语的最好方法之一是查看它所在的上下文。

    One of the best ways to learn an idiom is by looking at the context in which it is used.

  • 这是一个养成语言习惯的问题,得花不少时间。

    Learning a language is a question of forming language habits and that takes time.

  • 我们应该查一本好的成语词典。

    We should look it up in a good idiom dictionary.

  • 英语中有大量的成语.

    The English language abounds in idioms.

  • 在汉语中,我们可以用“沉鱼落雁”或“闭月羞花”这些成语

    In Chinese, we may use these Chinese sayings as Chenyuluoyan or Biyuexiuhua.

  • 中国有个成语,殊途同归。

    There is a Chinese proverb that speaks of treading different paths that lead to the same destination.

  • 这个成语的寓意和汉语削足适履一样是强求一致/不合理的要求按照同一标准办事。

    This phrasal implied meaning in accordance with the Chinese language procrustean method similar is demand/ the not reasonable request handles affairs according to same standard.

  • 如今,人们用成语“守株待兔”来形容那些一味等待、幻想收割却又从不播种的人。

    Nowadays, people use the phrase "waiting for rabbits by a tree stump" to describe those who just wait and dream of reaping (收获) without sowing.

  • 他掌握了大量的英语成语

    He has a great number of English idioms at command.

  • 也许我该给大家举出几个成语例子。

    Perhaps I should give you a few idiomatic examples.

  • 这种组成语言的离散单元能够以不同的方式组合起来。

    The discrete units that make up language can be put together in different ways.

  • 成语“破冰”意思是开始谈话。

    The idiom "break the ice" means to start a conversation.

  • 中国成语“立木取信”便取自于这个故事。

    People drew the Chinese idiom "立木取信" from this story.

  • 许多中国成语浸透到日语中.

    Many Chinese idioms have infiltrated into the Japanese language.

  • 最好就是像学单词一样学成语

    It is best to learn idioms as you do vocabulary.

  • 有个古老的成语叫“落叶归根”,意思是年老时回到自己的家乡,就像落叶返回树根一样。

    One old idiom is "luoyeguigen", which means returning to one's homeland at the old age, like fallen leaves return to the roots of their trees.

  • 他引用了一条拉丁文成语.

    He weighed in with a Latin quotation.

  • 什么是成语呢?

    What is an idiom?

  • 这本书里有很多有趣的成语

    This book contains many interesting idiom.

  • 你该知道张冠李戴这句成语. ”

    You know the old proverb ,'Call a maid by a married name.'

  • 这个成语经常被听到,但是它的具体意思是什么?

    It's an often heard phrase, but what does it really mean? (See the top 10 financial collapses of 2008.)

  • 你们可能听过一个成语,物以类聚,人以群分“,恋爱还真是这样。

    You've probably heard the phrase "Birds of a feather flock together" and that's true when it comes to romance.

近义词
基本解释

成语 chéngyǔ

[idiom;set phrase] 汉语词汇中特有的一种长期相沿习用的固定短语。来自于古代经典或著名著作历史故事和人们的口头,意思精辟,往往隐含于字面意义之中,不是其构成成分意义的简单相加,具有意义的整体性。它结构紧密,一般不能任意变动词序,抽换或增减其中的成分,具有结构的凝固性。其形式以四字格居多,也有少量三字格和多字格的

一种语言中简短有力的固定词组,可作为句子的成分。形式不一,以四言为主。一般而言都有出处来源,与引申的比喻义,而非单纯使用字面上意思。如「矛盾」、「绵里针」、「势如破竹」、「筚路蓝缕」等。针言

最近更新

免费 adj. free; complimentary; gratis; courtesy。v. be f

愚不可及 phr. unbelievably foolish; extremely stupid; incre

安然无恙 be safe and sound; (escape) unscathed; (escape) i

pref. non-; un-; in-; il-; im-; ir-; dis-; a-; de-

匙子 n. spoon。

责难 v. criticize; blame; censure; reproach; condemn; d

却步 v. hesitate; flinch; recoil; retreat; shrink back;

无期限 open-dated。

却之不恭 idiom impolite to refuse; refuse with regret; decl

n. apple。

汗流浃背 phr. sweat profusely; be drenched in sweat; be soa

少女 n. maid; maiden; miss; chick; girlhood; damsel; la

n. young man; son; young animal; whelp。

adj. varied; various; assorted; miscellaneous。num.

n. Buddha; Buddhism; Buddhist statue; an image of